Goethe in China: A Study of Reception and Influence
Yip, Terry Siu-Han
This item is only available for download by members of the University of Illinois community. Students, faculty, and staff at the U of I may log in with your NetID and password to view the item. If you are trying to access an Illinois-restricted dissertation or thesis, you can request a copy through your library's Inter-Library Loan office or purchase a copy directly from ProQuest.
Permalink
https://hdl.handle.net/2142/71469
Description
Title
Goethe in China: A Study of Reception and Influence
Author(s)
Yip, Terry Siu-Han
Issue Date
1985
Department of Study
Comparative and World Literature
Discipline
Comparative and World Literature
Degree Granting Institution
University of Illinois at Urbana-Champaign
Degree Name
Ph.D.
Degree Level
Dissertation
Keyword(s)
Literature, Comparative
Literature, Asian
Literature, Germanic
Abstract
A century and a half after Goethe revealed his interest in Chinese culture, a reciprocal of attention to Goethe took place in China. Chinese translations of Goethe's works, Werther and Faust in particular, were enthusiastically devoured by the reading public, while articles and books were published dealing with Goethe's amorous life, personality, scientific achievements, and literary works. Magazines and newspapers brought out special issues celebrating his birthday or commemorating his death.
The Chinese were almost unanimous in their admiration for Goethe. The popularity of Werther, for example, reflected the romantic aspirations and sentimentalism prevalent in the 1920s. Werther was eagerly read as a sentimental novel in line with the Chinese "mandarin ducks and butterflies" fiction. The protagonist Werther, with his love sickness, and the charming Lotte, with her grace, were conceived as an ideal pair of lovers (ts'ai-tzu yu chia-jen), with whom many young Chinese readers identified.
The popularity of Faust, however, reflected a different aspect of the literary climate. Wartime China demanded a pragmatic approach to literature. Faust served Chinese political needs with its emphases on perseverance, persistence, and the spirit of the individual striving for excellence. The Chinese intellectuals saw Faust as the celebration of a progressive and positive attitude to life--an attitude most essential in the building of a strong and modern China.
The influence of Goethe in modern Chinese literature can be best illustrated by the recurring themes of impossible love and romantic youth in the works of T'ien Han, Chang Tzu-p'ing, and Hsieh Ping-ying. Ts'ao Hsueh-sung's dramatic version of Werther represents the Chinese fascination for Goethe's romantic individualism and highlights its impact upon young Chinese intellectuals.
The wide spread popularity of Werther further contributed to the sudden flourishing of the epistolary novel form in China in the 1920s and 1930s. Significant formal and thematic resemblances exist in Werther and Lu Yin's The Sorrows of a Certain Youth, Kuo Mo-jo's Donna Carmela and Fallen Leaves, and Chang I-p'ing's A Batch of Love Letters.
Use this login method if you
don't
have an
@illinois.edu
email address.
(Oops, I do have one)
IDEALS migrated to a new platform on June 23, 2022. If you created
your account prior to this date, you will have to reset your password
using the forgot-password link below.